Nick Simcock

Il mio nome è Nicholas James Simcock, ma ho sempre preferito Nick. Sono nato il 17 ottobre 1971 in un paese tranquillo, nella campagna di Stoke on Trent, in Inghilterra. Quasi 30 anni più tardi, dopo la scuola e un paio di diversi lavori, una passione per la musica mi aveva portato nella città di Manchester per studiare Tecnica del Suono. Mentre vivevo e lavoravo a Manchester, ho incontrato una ragazza italiana e nel 2002 ci siamo sposati e trasferiti in Italia. Ho avuto la fortuna di trovare lavoro a Radio Belluno, dove faccio il conduttore radiofonico. Credo che la musica sia nutrimento per l’anima e che la radio al suo meglio sia una voce che conforta, intrattiene ed informa.
Ciao for now, Nick.
Cambia lingua

Ascolta Nick

The English Lesson
  
Lunedì - venedì 7.50, 10.30, 13.15, 17.00 e 20.00
  Sabato 7.50, 11.00, 13.00 e 20.00
  Domenica 7.50, 11.45, 13.30 e 20.00

Nick al mic - da lunedì a venerdì 14.30 - 16.00
A week with Nick - domenica e sabato 14.30 16.00

The English Lesson
Lunedì - venerdì 7.50, 10.30, 13.15 e 20.00   Sabato 7.50, 11.00, 13.00 e 20.00   Domenica 7.45, 11.45, 13.30 e 20.00

Tuesday 17th July  Nothing - Edie Brickel

Nothing - Niente
Edie Brickel

Are you in a bad mood?
  Sei di cattivo umore?
Don't you wanna talk about it?
  Non vuoi parlare?
Did I say something rude?
  Ho detto qualcosa di maleducato?
You don't have to cry about it
  Non devi piangere

Aren't you feelin' okay?
  Non ti senti bene?
Would you like a little company?
  Vuoi un po' di compagnia?
Or did you have a bad day?
  O hai avuto una brutta giornata?
Are you mad at me? Well let it show!
  Sei arrabbiato con me? Beh lasciarlo mostrare!

Don't tell me nothing
  Non dirmi niente
Don't tell me nothing
  Non dirmi niente
I don't wanna know
  Io non voglio sapere

There's nothing I hate more than nothing
  Non c'è niente che odio di più di niente
Nothing keeps me up at night
  Niente mi tiene sveglio la notte
I toss and turn over nothing
  Mi giro e rigiro per tutta la notte per niente
Nothing could cause a great big fight
  Niente potrebbe causare una grande lotta

Hey, what's the matter?
  Ehi, che succede?
What's wrong with you
  Cosa hai?
Don't tell me nothing
  Non dirmi niente

Chorus / Ritornello

Hey, talk to me
  Parla con me
Are you feeling blue?
  Ti senti triste?

 

Wednesday 18th July  I Guess That's Why They Call It The Blues - Elton John

I Guess That's Why They Call It The Blues
  Immagino che sia per questo che lo chiamano il blues
Elton John

Don't wish it away
  Non desiderare che finisca
Don't look at it like it's forever
  Non considerarlo come se fosse eterno
Between you and me I could honestly say
  Tra te e me potrei dire onestamente
That things can only get better
  Che le cose possono solo andare meglio

And while I'm away dust out the demons inside
  E mentre sono via spazza via i demoni dentro
And it won't be long before you and me run
  E non sarà lungo prima che tu e io correremo
To the place in our hearts where we hide
  Verso il luogo nei nostri cuori dove ci nasconderemo.

And I guess that's why they call it the blues
  E immagino che sia per questo che lo chiamano il blues
Time on my hands could be time spent with you
  Tempo nelle mie mani potrebbe essere tempo passato con te
Laughing like children living like lovers
  A ridere come bambini a vivere come innamorati
Rolling like thunder under the covers
  A rotolarci come un tuono sotto le coperte
And I guess that's why they call it the blues
  E immagino che sia per questo che lo chiamano il blues

Just stare into space
  Fissa lo sguardo nello spazio
Picture my face in your hands
  Immagina il mio viso tra le tue mani
Live for each second without hesitation
  Vivi ogni secondo senza esitazione
And never forget I'm your man
  E non dimenticare mai che sono il tuo uomo

Wait on me girl, cry in the night if it helps
  Aspettami ragazza, piangi di notte se ti aiuta
But more than ever I simply love you
  Ma semplicemente ti amo più che mai
More than I love life itself
  Più di quanto ami la vita stessa

 

Thursday 19th July  Disco Inferno - The Trammps

Disco Inferno!
The Trammps

Burn baby burn! Burn baby burn!
  Brucia piccola brucia! Brucia piccola brucia!
Burnin’!
  Bruciando!

To my surprise, listen! One hundred stories high
  Mi ha sorpreso, ascolta! Cento storie in alto
People gettin’ loose y’all
  Le persone si stavano sciogliendo
Gettin’ down on the roof, do you hear?
  E tutti ballavano sul tetto, lo senti?
The folks were flaming
  Le persone erano in fiamme
Out of control
  Senza controllo
It was so entertainin’
  Era così divertente
When the boogie started to explode
  Quando il boogie ha iniziato a esplodere

I heard somebody say
  Ho sentito qualcuno dire
Burn baby burn! Disco inferno!
  Brucia piccola brucia! Disco inferno!
Burn baby burn! Burn that mama down
  Brucia piccola brucia! Incenerisci quella discoteca
Burn baby burn! Disco inferno!
  Brucia piccola brucia! Disco inferno!
Burn baby burn! Burn that mama down
  Brucia piccola brucia! Incenerisci quella discoteca
Burnin’!
  Bruciando!

Satisfaction came in the chain reaction
  Il piacere è arrivato con la reazione a catena
(Burnin’) I couldn’t get enough
  (Bruciando) Non potevo averne abbastanza
Till I had to self-destroy
  Finché ho dovuto autodistruggermi
The heat was on (burnin’)
  Il riscaldamento era acceso (bruciando)
Rising to the top, huh!
  Salendo fino in alto
Everybody’s goin’ strong
  Tutti si stavano divertendo al massimo
And that is when my spark got hot
  E a quel punto la mia scintilla è diventata calda

I heard somebody say
  Ho sentito qualcuno dire
Burn baby burn! Disco inferno!
  Brucia piccola brucia! Disco inferno!
Burn baby burn! Burn that mama down, yoh!
  Brucia piccola brucia! Incenerisci quella discoteca, yoh!
Burn baby burn! Disco inferno!
  Brucia piccola brucia! Disco inferno!
Burn baby burn! Burn that mama down
  Brucia piccola brucia! Incenerisci quella discoteca
Burnin’!
  Bruciando!

Up above my head I hear music in the air, I hear music!
  Sopra la mia testa sento della musica nell’aria, sento della musica!
That makes me know there’s somebody somewhere
  Che mi fa sapere che c’è qualcuno da qualche parte
Satisfaction came in a chain reaction, do you hear?
  Il piacere è arrivato con la reazione a catena, lo senti?
I couldn’t get enough, so I had to self destruct
  Non potevo averne abbastanza, così mi sono autodistrutto
The heat was on, rising to the top
  Il riscaldamento era acceso, salendo fino in alto
Everybody’s goin’ strong
  Tutti si stavano divertendo al massimo
That is when my spark got hot
  E a quel punto la mia scintilla è diventata calda

I heard somebody say
  Ho sentito qualcuno dire
Burn baby burn! Disco inferno! (Aah yeah!)
  Brucia piccola brucia! Disco inferno! (Aah yeah!)
Burn baby burn! Burn that mama down
  Brucia piccola brucia! Incenerisci quella discoteca
Burn baby burn! Disco inferno, yeah!
  Brucia piccola brucia! Disco inferno, yeah!
Burn baby burn! Burn that mama down
  Brucia piccola brucia! Incenerisci quella discoteca
Burn baby burn! Disco inferno! (Aah yeah!)
  Brucia piccola brucia! Disco inferno! (Aah yeah!)
Burn baby burn! Burn that mama down
  Brucia piccola brucia! Incenerisci quella discoteca
Burn baby burn! Disco inferno, yeah!
  Brucia piccola brucia! Disco inferno, yeah!
Burn baby burn! Burn that mama down
  Brucia piccola brucia! Incenerisci quella discoteca
Burnin’!
  Bruciando!

I just can’t stop
  Non posso proprio fermarmi
When(till) my spark gets hot
  Quando la mia scintilla diventa calda
Just can’t stop
  Non posso proprio fermarmi
When my spark gets hot
  Quando la mia scintilla diventa calda
Burning, burning, burning, burning…
  Bruciando, bruciando, bruciando, bruciando…

 

Friday 20th June  Broken Stones - Paul Weller

Broken Stones - Pietre Spezzate
Paul Weller

Like pebbles on a beach
  Come sassolini su una spiaggia
Kicked around, displaced by feet
  Presi a calci, spostati dai piedi
Like broken stones - all trying to get home.
  Come pietre spezzate – tutte cercando di tornare a casa.

Like a loser’s reach
  Come la mano di un perdente che si allunga
Too slow & short to hit the peaks
  La sua portata è troppo lenta e corta per raggiungere le cime
So lost & alone - trying to get home.
  Così perso e solitario – cercando di tornare a casa

another piece shatters
  un’altro pezzo si frantuma
Another little bit gets lost
  Un altro pezzo va perso
And what else really matters - at such a cost?
  E cos’altro veramente importa – a un tale prezzo?

 

Saturday 21st June  My Girl - Madness

My Girl - La mia ragazza
Madness

My girl's mad at me
  La mia ragazza è arrabbiata con me
I didn't wanna see the film tonight
  Non volevo vedere il film stasera
I found it hard to say
  Ho fatto fatica dirlo
She thought I'd had enough of her
  Lei ha pensato che ne avessi avuto abbastanza di lei

Why can't she see, she's lovely to me?
  Perché non riesce a capire, la trovo amorevole?
But I like to stay in and watch t.v. on my own every now and then
  Ma mi piace rimanere a casa e guardare TV da solo ogni tanto

My girl's mad at me
  La mia ragazza è arrabbiata con me
Been on the telephone for an hour
  Siamo stati al telefono per un ora
We hardly said a word
  Non abbiamo detto quasi niente
I tried and tried but I could not be heard
  Ho provato e riprovato, ma non riuscivo a farmi ascoltre

Why can't I explain? Why do I feel this pain?
  Perché non riesco a spiegare? Perché sento questo dolore?
'Cause everything I say
  Perché ogni cosa che dico
She doesn't understand she doesn't realise she takes it all the wrong way
  Lei non capisce, lei non si rende conto che prende tutto storto

My girl's mad at me
  La mai ragazza è arrabbiata con me
We argued just the other night
  Abbiamo litigato proprio l’altra sera
I thought we'd got it straight
  Pensavo che fosse tutto chiaro
We talked and talked until it was light
  Abbiamo parlato e parlato fino all’ alba

I thought we'd agreed, I thought we'd talked it out
  Ho pensato che eravamo d’accordo, ho pensato che avevamo discusso tutto
Now when I try to speak
  Ora quando cerco di parlare
She says that I don't care, she says I'm unaware and now she says I'm weak
  Lei dice che non mi interessa, dice che non sono consapevole e ora dice che sono debole

 

Sunday 22nd July  Something Changed - Pulp

Something Changed - Qualcosa è cambiato
Pulp

I wrote the song two hours before we met
  Ho scritto questa canzone due ore prima che ci incontrassimo
I didn't know your name or what you looked like yet.
  Non conoscevo ancora il tuo nome o quale fosse il tuo aspetto
Oh I could have stayed at home and gone to bed
  Oh, avrei potuto stare a casa ed essere andato a letto
I could have gone to see a film instead
  O sarei potuto andare a guardare un film
You might have changed your mind and seen your friends
  Forse avresti potuto cambiare idea e aver visto i tuoi amici
Life could have been very different, but then
  La vita sarebbe potuta essere molto diversa, ma poi
Something changed
  Qualcosa è cambiato

Do you believe that there's someone up above?
  Credi che ci sia qualcuno lassù?
Does he have a timetable directing acts of love?
  Ha un programma per dirigere atti d'amore?
Why did I write this song on that one day?
  Perché scrissi questa canzone in quel giorno?
Why did you touch my hand and softly say
  Perché mi hai toccato la mano e hai detto dolcemente
Stop asking questions that don't matter anyway
  Basta fare domande, che non importano comunque
Just give us a kiss to celebrate here today
  Dammi semplicemente un bacio per celebrare qui e oggi
Something changed
  Qualcosa è cambiato

When we woke up that morning we had no way of knowing
  Quando ci siamo svegliati quella mattina non avevamo neanche idea
That in a matter of hours we'd change the way we were going
  Che nel giro di qualche ora avremmo cambiato i nostri percorsi
Where would I be now?
  Dove sarei ora?
Where would I be now if we'd never met?
  Dove sarei ora se non ci fossimo mai incontrati?
Would I be singing this song to someone else instead?
  Starei cantando questa canzone a qualcun altro?
I don't know but like you just said
  Non lo so, ma come hai appena detto
Something changed
  Qualcosa è cambiato

 

Monday 23rd July  Can't Smile Without You - Barry Manilow

Can't Smile Without You - Non riesco a sorridere senza te
Barry Manilow

You know I can't smile without you
  Lo sai, non riesco a sorridere senza te
I can't smile without you
  Non riesco a sorridere senza te
I can't laugh and I can't sing
  Non riesco a ridere ne a cantare
I'm findin' it hard to do anything
  Trovo ogni cosa difficile da fare

You see I feel sad when you're sad
  vedi, sono triste quando sei triste
I feel glad when you're glad
  Sono contento quando tu sei contenta
If you only knew what I'm goin' through
  Se tu solo sapessi cosa sto passando
I just can't smile without you
  Non riesco proprio a sorridere senza te

You came along just like a song
  Sei arrivata proprio come una canzone
And brightened my day
  E hai illuminato il mio giorno
Who'da believed that you were part of a dream?
  Chi avrebbe creduto che fossi parte di un sogno?
Now it all seems light years away
  Ora tutto sembra lontano anni luce

Now some people say happiness takes so very long to find
  alcune persone dicono che ci vuole davvero molto tempo per trovare la felicità
Well I'm finding it hard leavin' your love behind me
  Beh, trovo difficile lasciarmi dietro le spalle il tuo amore

 



Nick al mic - English ONAIR Nick Simcock youtube channel

 


Nick al mic - Interviste


Radio Belluno, Piazza Piloni 3, 32100, Belluno Italia - Google Maps
comunicati: redazione@radiobelluno.it Tel: 0437 942088.Fax: 0437 942194   Media Partner Telebelluno